TranslateSubtitles.org

Monk.S01E03.Mr.Monk.and.the.Psychic.720p.WEB-DL.H264.AAC20-myTV_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:04,338 --> 00:00:06,401
Harry!
Hvala bogu, da si poklical.

2
00:00:06,436 --> 00:00:08,651
Kate, kje si zdaj?

3
00:00:08,686 --> 00:00:10,707
Oh, sem na poti.

4
00:00:10,742 --> 00:00:12,737
Čez 20 minut bom tam.
Kako je z njo?

5
00:00:12,772 --> 00:00:13,660
Ne vem.

6
00:00:13,695 --> 00:00:15,586
Veterinar mi je ne pusti videti.

7
00:00:15,621 --> 00:00:16,886
No, kaj so rekli?

8
00:00:16,921 --> 00:00:19,208
Povozil jo je avto.
To je vse, kar vedo.

9
00:00:19,243 --> 00:00:21,796
Oh! O, bog.

10
00:00:22,492 --> 00:00:24,415
Mislijo, da ima zlomljeni zadnji nogi.

11
00:00:24,450 --> 00:00:26,386
Moja uboga punčka.

12
00:00:26,690 --> 00:00:29,498
Ne vem, kako se je to zgodilo.
Kako je prišla iz dvorišča?

13
00:00:29,533 --> 00:00:32,106
Maria je verjetno pustila vrata odprta.

14
00:00:32,141 --> 00:00:34,255
Mislim, da ne.
Sam sem jih preveril.

15
00:00:34,290 --> 00:00:35,457
Kje si zdaj?

16
00:00:35,492 --> 00:00:38,943
Oh, jaz sem, uh...
Peljem se mimo postaje rangerjev.

17
00:00:39,262 --> 00:00:41,991
O, bog, če se ji je kaj zgodilo,
si nikoli ne bom odpustil.

18
00:00:42,026 --> 00:00:43,571
Samo pohiti!

19
00:00:44,073 --> 00:00:46,754
Jaz... vozim se tako hitro, kot lahko.

20
00:01:10,634 --> 00:01:17,458
MONK Sezona 1 Epizoda 03
G. Monk in jasnovidec

21
00:02:09,353 --> 00:02:11,813
- Vau. Novinarska izkaznica?
- Ne.

22
00:02:11,848 --> 00:02:14,044
- Ste na seznamu?
- Ne.

23
00:02:14,079 --> 00:02:15,779
Žal mi je, ne morem vas spustiti noter.

24
00:02:15,814 --> 00:02:18,436
Policist, to je Adrian Monk.

25
00:02:20,484 --> 00:02:22,967
Žal mi je, gospod. Nisem vedel.

26
00:02:23,735 --> 00:02:26,921
Se lahko postavimo tja?
Ne maramo, da se nas dotikajo.

27
00:02:27,492 --> 00:02:30,475
Adrian. Adrian! Daj no.

28
00:02:35,846 --> 00:02:37,205
Kot si lahko predstavljate,

29
00:02:37,240 --> 00:02:39,147
so bili zadnji trije dnevi
zelo težki,

30
00:02:39,182 --> 00:02:42,000
zelo boleči za celoten oddelek.

31
00:02:42,035 --> 00:02:45,194
Naše molitve so
z družino Ashcombe.

32
00:02:45,229 --> 00:02:46,927
Nekdanji komisar je tukaj in

33
00:02:46,962 --> 00:02:50,142
je prosil, da pove nekaj besed.
Komisar.

34
00:02:52,639 --> 00:02:56,564
Minilo je 72 ur, odkar je
moja žena Katherine izginila.

35
00:02:56,599 --> 00:03:00,236
Želim se zahvaliti vsem za
njihove molitve in dobre želje.

36
00:03:00,271 --> 00:03:02,321
To mi veliko pomeni.

37
00:03:02,356 --> 00:03:05,731
Nekdo je tam zunaj,
ki ve, kaj se je zgodilo z mojo ženo.

38
00:03:05,766 --> 00:03:08,157
Prosim vas, da pogledate v svoje srce

39
00:03:08,192 --> 00:03:11,871
in pridete naprej
z vsemi informacijami, ki jih imate.

40
00:03:12,725 --> 00:03:19,697
Za Kate. Če me slišiš,
vzdrži, ljubica.

41
00:03:19,732 --> 00:03:21,367
Ljubim te.

42
00:03:22,418 --> 00:03:24,211
Ne obupaj.

43
00:03:30,436 --> 00:03:32,220
Monk, kaj delaš tukaj?

44
00:03:32,255 --> 00:03:33,032
Želim pomagati.

45
00:03:33,067 --> 00:03:35,113
Želiš pomagati?
Zmolite za tega človeka.

46
00:03:35,148 --> 00:03:37,477
Lahko storim več kot to, kapitan.
Veš, da lahko.

47
00:03:37,512 --> 00:03:40,224
Si lahko predstavljate, skozi kaj
gre ta človek?

48
00:03:40,259 --> 00:03:43,722
Ja, lahko si predstavljam.

49
00:03:45,166 --> 00:03:47,591
Daj no. Sledi mi.

50
00:03:50,301 --> 00:03:51,695
Komisar.

51
00:03:52,035 --> 00:03:52,929
Harry.

52
00:03:53,304 --> 00:03:55,861
- Adrian Monk.
- Ja, seveda.

53
00:03:55,896 --> 00:03:57,392
Kako ste, detektiv?

54
00:03:57,427 --> 00:04:00,768
- Nekdanji detektiv.
- Upam, da ne za dolgo. Pogrešamo vas.

55
00:04:00,803 --> 00:04:02,041
Hvala, ker ste prišli.

56
00:04:02,076 --> 00:04:07,410
Gospod, če lahko karkoli storim,
sem na voljo 24 ur na dan.

57
00:04:08,625 --> 00:04:09,801
To cenim.

58
00:04:09,836 --> 00:04:12,337
Precej sem se seznanil s tovrstnim
kaznivim dejanjem.

59
00:04:12,372 --> 00:04:14,462
Še ni kaznivega dejanja, Monk.

60
00:04:14,497 --> 00:04:16,222
To je primer pogrešanih oseb.

61
00:04:16,257 --> 00:04:17,517
Seveda. Vem.

62
00:04:17,552 --> 00:04:19,100
Vem. In žal mi je.

63
00:04:19,135 --> 00:04:20,316
Adrian.

64
00:04:21,041 --> 00:04:26,486
Želim samo reči, če bi se zgodilo
najhujše, in molim, da se nikoli ne,

65
00:04:26,521 --> 00:04:28,697
mislim, da bi lahko bil tukaj prava
prednost.

66
00:04:28,732 --> 00:04:31,838
Ne bo vam žal, gospod.
On je najboljši.

67
00:04:32,048 --> 00:04:36,125
No, kako lahko zavrnem ponudbo
Adriana Monka?

68
00:04:36,160 --> 00:04:39,029
Leland, poskrbi, da dobi kopijo
datoteke in popoln dostop.

69
00:04:39,064 --> 00:04:41,950
- Da, gospod.
- Dobrodošli na krovu, detektiv.

70
00:04:41,985 --> 00:04:44,587
Hvala, gospod. Hvala.

71
00:05:05,015 --> 00:05:06,657
Kje sem?

72
00:05:13,082 --> 00:05:15,401
Kje za vraga...

73
00:05:45,845 --> 00:05:47,814
Klicala me je. Pripeljala me je sem.

74
00:05:47,849 --> 00:05:49,471
Vidite, včasih se zgodi tako.

75
00:05:49,506 --> 00:05:53,181
Vozil sem avto, a me je vodila
njena aura.

76
00:05:53,216 --> 00:05:55,310
To zapišite, poročnik.
Bila je njena aura.

77
00:05:55,345 --> 00:05:57,326
In potem sem se zbudil
in bil sem ravno tukaj.

78
00:05:57,361 --> 00:05:59,480
Vidite, hotela je, da jo najdem.

79
00:05:59,515 --> 00:06:02,273
Ni hotela večno ležati pod
vso to blatom.

80
00:06:02,308 --> 00:06:05,293
- Ji lahko očitate?
- Ste kdaj srečali gospo Ashcombe?

81
00:06:05,328 --> 00:06:07,571
Ne, nikoli je nisem srečal...
do danes zjutraj.

82
00:06:07,606 --> 00:06:09,572
In ali sploh poznate njenega moža?

83
00:06:09,607 --> 00:06:10,990
Nikoli nisem imel te časti.

84
00:06:11,241 --> 00:06:13,455
Ali nam lahko še kaj poveste,
gospodična Flint?

85
00:06:13,490 --> 00:06:15,496
Za vraga, stotnik.
Lahko mi rečete Dolly.

86
00:06:15,531 --> 00:06:18,788
- Poznava se že 20 let.
- Zdravo, Dolly.

87
00:06:19,012 --> 00:06:19,834
Ti je povedal?

88
00:06:19,869 --> 00:06:22,334
Tri krat me je aretiral...
za prevare.

89
00:06:22,369 --> 00:06:24,770
Vedno si mislil, da sem šarlatan,
kajne, stotnik?

90
00:06:24,805 --> 00:06:27,465
Nikoli si nisem mislil, da bom
dejansko koga našel. O, živjo!

91
00:06:27,500 --> 00:06:28,139
Oprostite?

92
00:06:28,174 --> 00:06:31,030
Ali me lahko fotografirate
z avtom? - Hej.

93
00:06:31,065 --> 00:06:32,876
- Samo...
- Hej, ne, Dolly. Dolly.

94
00:06:32,911 --> 00:06:36,797
On je policijski fotograf.
Ni iz National Enquirerja.

95
00:06:36,832 --> 00:06:40,339
- Kar sem.
- Ali ne morem imeti samo enega posnetka?

96
00:06:59,916 --> 00:07:01,635
- Kaj delaš?
- Poglej to.

97
00:07:01,670 --> 00:07:07,517
Kaj? - Izgleda, kot da je bilo nekaj
povlečeno sem. Nekaj kovinskega.

98
00:07:07,552 --> 00:07:09,323
To je lahko karkoli.

99
00:07:10,527 --> 00:07:13,080
Ampak vidiš, kje je končal avto.

100
00:07:13,115 --> 00:07:16,935
Če si predstavljaš trajektorijo,
nima smisla.

101
00:07:18,103 --> 00:07:19,760
Ne zapletajte stvari, Monk.

102
00:07:19,795 --> 00:07:24,438
Verjetno je vozila 110 ali 120 km/h,
ko je zgrešila ovinek.

103
00:07:24,797 --> 00:07:27,209
Hej, si slišal, kdo je našel avto?

104
00:07:27,244 --> 00:07:29,165
Slišal sem. Dolly Flint.

105
00:07:29,200 --> 00:07:31,333
Nora Dolly.
A lahko verjameš?

106
00:07:31,368 --> 00:07:33,392
Ne, ne morem.

107
00:07:33,427 --> 00:07:35,061
Monk ne verjame v jasnovidce.

108
00:07:35,096 --> 00:07:37,013
Jaz verjamem v tisto, kar vidim.

109
00:07:37,048 --> 00:07:39,733
Verjamem v tisto, kar je pred mano.

110
00:07:40,054 --> 00:07:43,236
Veš, kako sem ugotovila, da se moj
nekdanji še vedno videva s staro punco?

111
00:07:43,271 --> 00:07:45,060
Prosim, povej nam.

112
00:07:45,302 --> 00:07:46,739
Povedal mi je jasnovidec.

113
00:07:46,774 --> 00:07:49,906
In to je resnična zgodba in
to je bilo najboljših 35 dolarjev.

114
00:07:49,941 --> 00:07:51,169
Petintrideset dolarjev?

115
00:07:51,204 --> 00:07:53,863
Bili so primeri ... dokumentirani
primeri ...

116
00:07:53,898 --> 00:07:58,034
... kjer so jasnovidci našli
pogrešane otroke, trupla.

117
00:07:58,069 --> 00:08:01,346
- Se zgodi.
- Seveda se zgodi!

118
00:08:01,381 --> 00:08:03,891
Tisoč jasnovidcev
dela 10.000 napovedi

119
00:08:03,892 --> 00:08:06,455
na leto, dve ali tri od
njih morajo imeti prav.

120
00:08:08,864 --> 00:08:10,209
Evo ga.

121
00:08:16,630 --> 00:08:19,420
Veš, bil sem priča na njuni
poroki. - Res?

122
00:08:19,455 --> 00:08:21,183
To ga bo ubilo.

123
00:08:21,218 --> 00:08:23,013
Ga bo ubilo.
O Bog.

124
00:08:29,719 --> 00:08:32,321
- To je čudno.
- Kaj?

125
00:08:32,356 --> 00:08:36,694
Zletela je s ceste tukaj,
ampak poglej drevo.

126
00:08:36,729 --> 00:08:41,658
Drevo je nedotaknjeno.
Nobenih zlomljenih vej.

127
00:08:43,668 --> 00:08:46,199
Harry, res ne mislim,
da bi moral pogledati.

128
00:08:46,526 --> 00:08:47,848
Zakaj ne?

129
00:08:48,812 --> 00:08:51,110
Ker bi se je moral spomniti
takšne, kot je bila.

130
00:08:51,145 --> 00:08:54,122
Leland, moram jo videti.

131
00:08:54,157 --> 00:08:56,171
Moram se posloviti.

132
00:09:04,423 --> 00:09:05,931
Katherine!

133
00:09:12,610 --> 00:09:16,998
Živjo. - Komisar, to je Dolly Flint.
Našla je truplo vaše žene.

134
00:09:17,239 --> 00:09:18,914
Ja, seveda.

135
00:09:18,949 --> 00:09:21,916
Neverjetno je.
Ne morem se ti dovolj zahvaliti.

136
00:09:21,951 --> 00:09:25,590
Želim si samo, da bi jo lahko našla,
preden je prestopila na drugo stran.

137
00:09:39,322 --> 00:09:42,661
Adrian, ne želiš si ogledati od blizu?

138
00:09:42,862 --> 00:09:45,666
Ne, vidim od tukaj.

139
00:09:46,222 --> 00:09:50,064
Bi želeli, da vam pripeljemo mesto
nesreče malo bližje?

140
00:09:50,099 --> 00:09:51,915
Ne, v redu sem.

141
00:09:56,099 --> 00:09:57,490
Živjo!

142
00:09:57,525 --> 00:09:59,306
- Ste našli truplo?
- Ja.

143
00:09:59,341 --> 00:10:00,771
Ste novinar?

144
00:10:00,806 --> 00:10:02,738
Gospodična Flint? Živjo.

145
00:10:02,773 --> 00:10:05,001
Moje ime je Sharona Fleming.

146
00:10:05,036 --> 00:10:08,249
In to je moj prijatelj ...
oh, oprostite ... moj šef,

147
00:10:08,284 --> 00:10:09,899
Adrian Monk.

148
00:10:09,934 --> 00:10:13,757
Sodeloval je pri primeru,
preden ste se pojavili, da ga rešite.

149
00:10:15,233 --> 00:10:18,586
Zakaj strmi vame?

150
00:10:18,621 --> 00:10:21,308
Vem. Je malo srhljivo,
če ga ne poznaš.

151
00:10:21,777 --> 00:10:22,995
Oprostite.

152
00:10:24,141 --> 00:10:26,098
Ehm, gospodična Flint.

153
00:10:26,133 --> 00:10:29,306
Moram reči, da mi je
v čast, da vas spoznam.

154
00:10:29,341 --> 00:10:33,116
Ne morem vam povedati, koliko denarja
sem zapravil za tiste TV-psihike.

155
00:10:33,151 --> 00:10:35,831
Ampak vi res imate moč.

156
00:10:36,056 --> 00:10:37,167
Mislim, dar.

157
00:10:37,202 --> 00:10:38,833
Očitno.

158
00:10:38,868 --> 00:10:41,151
Vas lahko kdaj pokličem
za zasebno seanso?

159
00:10:41,186 --> 00:10:43,658
Oh, ja. Ampak poslušajte.

160
00:10:43,693 --> 00:10:46,804
Cene na moji kartici ne veljajo več.

161
00:10:46,839 --> 00:10:49,889
So se dvignile,
od pred približno dveh ur.

162
00:10:49,924 --> 00:10:52,013
Tukaj je ena za vas, gospod Monk.

163
00:10:52,668 --> 00:10:54,270
Jo bom odnesla k njemu.

164
00:10:54,305 --> 00:10:58,487
Mogoče vam lahko kdaj pomagam pri
kakšnem vašem primeru.

165
00:10:58,794 --> 00:11:01,600
- Ciao.
- Adijo.

166
00:11:14,488 --> 00:11:19,030
Mirno. Mirno.
Ni konec sveta.

167
00:11:19,065 --> 00:11:20,528
Ste videli to?

168
00:11:20,563 --> 00:11:21,583
To je samo malo blata.

169
00:11:21,618 --> 00:11:24,385
Ne. Premaknila je svoj sedež naprej.

170
00:11:24,420 --> 00:11:27,327
Ko je vstopila v avto,
je premaknila svoj sedež.

171
00:11:41,524 --> 00:11:44,384
Oh, žal mi je.
Mislila sem, da je to moja pisarna.

172
00:11:44,419 --> 00:11:47,381
Ja, glejte, zmedena sem, ker
je moje ime na vratih.

173
00:11:47,416 --> 00:11:49,363
Ne... Ne krivite Sharone, stotnik.

174
00:11:49,398 --> 00:11:51,197
Nimam namena kriviti Sharone.

175
00:11:51,232 --> 00:11:53,482
Samo nadaljevala sem z
primerom Ashcombe.

176
00:11:53,517 --> 00:11:54,410
Kaj se je tukaj zgodilo?

177
00:11:54,445 --> 00:11:56,480
Vzel sem si svobodo, da
malo pospravim.

178
00:11:56,515 --> 00:11:59,434
- Kje je vsa moja krama?
- Je v vaših predalih.

179
00:11:59,469 --> 00:12:02,266
In seveda,
sem moral nekaj stvari zavreči.

180
00:12:02,530 --> 00:12:06,215
Žal mi je, gospod. Poskušal sem ga
ustaviti, ampak...

181
00:12:06,250 --> 00:12:10,077
Ni primera Ashcombe, Monk.

182
00:12:10,337 --> 00:12:12,490
Preiskava je končana.

183
00:12:12,525 --> 00:12:13,575
To se je zgodilo.

184
00:12:13,610 --> 00:12:15,959
Deževalo je.
Bila je grozna voznica.

185
00:12:15,994 --> 00:12:18,109
Zletela je s ceste.

186
00:12:18,323 --> 00:12:20,627
Plaz blata je prekril avto do...

187
00:12:20,662 --> 00:12:25,232
Dokler ga ni največja
čudak v Severni Ameriki našel.

188
00:12:25,267 --> 00:12:27,922
In tega ne prenesete, kajne?

189
00:12:28,497 --> 00:12:32,145
Dolly Flint... vas je osramotila,

190
00:12:32,180 --> 00:12:34,665
in tega ne prenesete.

191
00:12:34,700 --> 00:12:36,936
Adrian, sedi!

192
00:12:37,890 --> 00:12:39,685
Imamo datoteko Dolly Flint.

193
00:12:39,720 --> 00:12:42,392
Vem, da ima dosje.
Sam sem naredil tri od teh ovratnikov.

194
00:12:42,427 --> 00:12:44,780
Goljufija, vdor, lahkomiselna ogroženost.

195
00:12:44,815 --> 00:12:47,408
Ja, ima motnjo spanja.
Hodi v spanju.

196
00:12:47,443 --> 00:12:50,107
Ima, um... kako se reče... som...

197
00:12:50,142 --> 00:12:54,970
Ali veste, s koliko primeri je Dolly
Flint ponudila pomoč in spodletela?

198
00:12:55,005 --> 00:12:56,853
Dvesto dvajset.

199
00:12:56,888 --> 00:12:59,797
Torej, ima uspeh 1 od 220.

200
00:12:59,832 --> 00:13:01,023
Možno je.

201
00:13:01,058 --> 00:13:03,434
- Ne, ni res.
- Ja, res je.

202
00:13:03,797 --> 00:13:08,571
Fotografirali so jo...
ko je sinoči vozila skozi rdečo luč.

203
00:13:08,606 --> 00:13:10,562
Sama je bila v avtu.

204
00:13:14,354 --> 00:13:16,434
Zgodilo se je.

205
00:13:25,157 --> 00:13:27,152
Nisem dober na zabavah.

206
00:13:27,187 --> 00:13:31,187
To ni zabava. To je spominska slovesnost.

207
00:13:32,662 --> 00:13:35,720
To je lep kraj.

208
00:13:35,892 --> 00:13:38,850
Očitno tisti, ki živi tukaj,
ne dela za vas.

209
00:13:38,885 --> 00:13:42,142
Pokojna gospa Ashcombe je bila
bogatejša od Kanade.

210
00:13:42,643 --> 00:13:47,308
Komisar, mislil sem, da bo to pomagalo.

211
00:13:47,678 --> 00:13:51,397
Ko sem izgubil Trudy, sem...
sem jo bral vsako noč.

212
00:13:51,432 --> 00:13:53,420
"Ralph Waldo Emerson."

213
00:13:53,455 --> 00:13:56,474
- Da, gospod.
- Hvala, Adrian.

214
00:13:56,725 --> 00:13:58,526
In hvala vam, da ste prišli.

215
00:13:58,561 --> 00:14:01,008
Veliko mi pomeni.

216
00:14:01,577 --> 00:14:04,963
Zdi se, da vaše storitve
konec koncev ne bodo potrebne.

217
00:14:04,998 --> 00:14:08,523
Ampak želim, da veste, kako zelo
cenim vašo ponudbo.

218
00:14:11,449 --> 00:14:12,614
Hvala.

219
00:14:15,142 --> 00:14:16,955
- Počakaj.
- Ne, ne, kopalnica. Kopalnica!

220
00:14:16,990 --> 00:14:19,025
- Moram se umiti.
- Poskusite zgoraj.

221
00:14:19,060 --> 00:14:20,727
Ste videli to?
Bila je za dva.

222
00:14:20,762 --> 00:14:23,809
Sem videl. Samo ne delajte prizora.

223
00:15:18,451 --> 00:15:20,233
Kopalnica za goste je po hodniku.

224
00:15:20,268 --> 00:15:22,467
Komisar! Žal mi je.

225
00:15:22,502 --> 00:15:23,712
Uh, bil sem...

226
00:15:23,953 --> 00:15:27,054
Bil sem, uh... Bil sem... Sem samo...

227
00:15:27,089 --> 00:15:29,625
Mislim, kasneje... po...

228
00:15:29,660 --> 00:15:33,077
veš, prej, ko smo... jaz...

229
00:15:33,112 --> 00:15:34,219
V redu, takole je.

230
00:15:34,254 --> 00:15:37,232
Spomnim se, ko ste začeli
ta stavek.

231
00:15:38,075 --> 00:15:39,554
Vsak se izgubi.

232
00:15:39,589 --> 00:15:41,582
Hiša je bila vedno prevelika
za Katherine in mene.

233
00:15:41,617 --> 00:15:44,777
Nismo je kupili.
Bilo je poročno darilo od njenega očeta.

234
00:15:44,812 --> 00:15:45,580
Aha.

235
00:15:47,292 --> 00:15:49,353
Razumete, kajne?

236
00:15:49,388 --> 00:15:52,236
Mislim, izgubili ste ženo.

237
00:15:53,523 --> 00:15:56,596
Uh, razumem kaj, gospod?

238
00:15:56,787 --> 00:15:58,965
Naravno željo, da pospravite
njene stvari.

239
00:15:59,000 --> 00:16:02,451
Ne želite jih imeti okoli, da bi vas...
spominjale.

240
00:16:02,486 --> 00:16:05,535
Mislim, da sem imel nasprotno reakcijo.

241
00:16:05,888 --> 00:16:09,199
Nisem vrgel stran ničesar,
kar je bilo od Trudy.

242
00:16:09,719 --> 00:16:11,642
Niti krtače za lase.

243
00:16:11,836 --> 00:16:16,215
Niti lasu iz krtače za lase.

244
00:16:16,870 --> 00:16:18,125
Res?

245
00:16:23,126 --> 00:16:26,850
Torej, uh, kaj, zdaj zapusti hišo
približno dvakrat na teden?

246
00:16:27,131 --> 00:16:29,785
Kakšno vprašanje pa je to, hmm?

247
00:16:29,820 --> 00:16:32,342
Ves čas zapušča hišo.
Ni invalid.

248
00:16:32,377 --> 00:16:34,126
Samo malo ga skrbi zaradi...

249
00:16:34,161 --> 00:16:35,723
Vsake posamezne stvari.

250
00:16:36,367 --> 00:16:39,270
No, veste, dejstvo je...

251
00:16:39,305 --> 00:16:43,527
Vsak dan dobivamo ponudbe
iz cele države.

252
00:16:43,562 --> 00:16:46,085
Morala sem izklopiti telefon.
Že me je spravljal ob živce.

253
00:16:46,120 --> 00:16:47,059
Seveda.

254
00:17:05,351 --> 00:17:06,635
Kaj počneš?

255
00:17:06,670 --> 00:17:08,056
Ne moreš brskati po pošti ljudi.

256
00:17:08,091 --> 00:17:11,559
Ničesar ne kradem. Samo
prebiram pošto.

257
00:17:11,594 --> 00:17:13,889
Nočem živeti v svetu, kjer
oseba ne more...

258
00:17:13,890 --> 00:17:16,031
...prebirati pošte druge osebe.

259
00:17:16,733 --> 00:17:18,300
Samo pohiti.

260
00:17:18,603 --> 00:17:21,370
"Jennie Zeppettelli."

261
00:17:22,379 --> 00:17:25,506
Povohaj to. Parfum.

262
00:17:25,786 --> 00:17:28,394
Shalimar. Zelo je drag.

263
00:17:28,616 --> 00:17:30,854
Očitno staro dekle.

264
00:17:31,071 --> 00:17:33,767
Ljubila ga je, a je zdaj konec.

265
00:17:33,802 --> 00:17:35,795
Kako vse to veš?

266
00:17:35,988 --> 00:17:39,922
Nikoli nisem ničesar podčrtal
šestkrat. Si ti?

267
00:17:58,443 --> 00:18:00,276
Se strinjam, Jennifer.

268
00:18:00,906 --> 00:18:03,581
Zapravil je najboljših pet let
tvojega življenja.

269
00:18:03,616 --> 00:18:05,762
Kako si vedel, kaj mislim?

270
00:18:06,576 --> 00:18:09,672
Gledala si prazne steklenice
Beaujolaisa.

271
00:18:09,707 --> 00:18:12,329
Imajo datum, eno za vsako
od zadnjih petih let.

272
00:18:12,364 --> 00:18:15,696
Očitno predstavljajo obletnice.

273
00:18:15,731 --> 00:18:19,642
In videl sem, da si otipaš
prstanec, ki nima prstana.

274
00:18:19,677 --> 00:18:22,362
Ste vi jasnovidec, gospod Monk?

275
00:18:22,397 --> 00:18:25,312
On je jasnovidec, ki ne verjame
v jasnovidce.

276
00:18:25,347 --> 00:18:30,533
Jennifer, vemo, da ste imeli
afero s Harryjem Ashcombom.

277
00:18:32,254 --> 00:18:35,809
- Je konec?
- Pamet sem dobila.

278
00:18:36,118 --> 00:18:38,467
Samo pet let je trajalo.

279
00:18:38,704 --> 00:18:41,730
Ugotovila sem, da Harry nikoli
ne bo zapustil svoje žene.

280
00:18:41,765 --> 00:18:45,431
Ne zato, ker bi jo ljubil.
Sovražil jo je.

281
00:18:45,696 --> 00:18:47,736
Samo brez denarja ni mogel živeti.

282
00:18:47,771 --> 00:18:49,436
Kdaj ste ga zadnjič videli?

283
00:18:49,471 --> 00:18:51,389
Pred približno štirimi meseci.

284
00:18:51,424 --> 00:18:55,060
Ampak me ves čas kliče in mi
pošilja darila.

285
00:18:55,095 --> 00:18:58,918
Mislim, kar se je zgodilo njegovi
ženi, ni bila moja krivda. On je...

286
00:18:58,953 --> 00:19:00,451
On je nor.

287
00:19:00,623 --> 00:19:02,764
Mislite nesrečo?

288
00:19:05,719 --> 00:19:07,954
Ne verjamete, da je bila nesreča?

289
00:19:07,989 --> 00:19:09,023
Ne vem.

290
00:19:09,058 --> 00:19:12,948
Vem samo, da je Harry Ashcombe
zelo nevaren človek.

291
00:19:14,438 --> 00:19:16,780
Upam, da veste, kaj počnete.

292
00:19:18,539 --> 00:19:20,119
Ali vemo, kaj počnemo?

293
00:19:20,154 --> 00:19:23,609
Brez skrbi. Hladilnike popravljam
že od svojega 15. leta.

294
00:19:23,644 --> 00:19:25,885
Ne. Govorim o primeru.

295
00:19:25,920 --> 00:19:29,197
Nekdanji komisar ni le še en
osumljenec, Adrian.

296
00:19:29,232 --> 00:19:33,898
On je povezan. On je človek
in bolje, da ste prepričani.

297
00:19:33,933 --> 00:19:36,416
Prepričan sem, kolikor sem lahko...

298
00:19:36,451 --> 00:19:39,426
...brez kakršnih koli, veste, dokazov.

299
00:19:40,190 --> 00:19:43,332
Vse njene stvari so bile spakirane.

300
00:19:43,367 --> 00:19:44,995
Komaj je čakal, da se jih znebi.

301
00:19:45,030 --> 00:19:46,975
Ampak to ne pomeni nič.

302
00:19:47,010 --> 00:19:49,884
V omari so bili škornji, ki so
bili prekriti z blatom.

303
00:19:50,968 --> 00:19:53,698
"Uporabno do 22. julija."

304
00:19:54,322 --> 00:19:57,596
"Prodati do 20. julija."

305
00:20:01,093 --> 00:20:03,528
Res misliš, da je potisnil ženo
s ceste?

306
00:20:03,563 --> 00:20:06,581
- Ja.
- Kakšna ideja, kako?

307
00:20:06,775 --> 00:20:08,513
Razen če sem nor,

308
00:20:08,548 --> 00:20:12,312
je dal nekaj na cesto, kar jo je
poslalo čez rob.

309
00:20:12,347 --> 00:20:14,820
To je bil lažji del.

310
00:20:14,855 --> 00:20:16,672
Težji del je prišel kasneje.

311
00:20:16,707 --> 00:20:18,155
Kaj pa to?

312
00:20:19,551 --> 00:20:24,298
Da bi tisto noro Dolly Flint našla
truplo.

313
00:20:24,333 --> 00:20:27,058
To je prava skrivnost tukaj.

314
00:20:27,585 --> 00:20:30,466
- Kako mu je to uspelo?
- Lahko jo vprašaš.

315
00:20:30,501 --> 00:20:33,126
Imam seanso z njo ob 3:00.

316
00:20:33,320 --> 00:20:35,029
Zakaj ne prideš zraven?

317
00:20:35,064 --> 00:20:36,985
Morda pa bom.

318
00:20:41,191 --> 00:20:42,692
Hmm.

319
00:20:43,948 --> 00:20:46,107
Zelo pozitivna oseba.

320
00:20:46,142 --> 00:20:47,563
Zelo duhovna.

321
00:20:47,598 --> 00:20:49,540
To je res. - Mm-hmm.

322
00:20:49,975 --> 00:20:52,024
Hmm. Ampak si v težavah.

323
00:20:52,059 --> 00:20:54,757
Imaš težave s spanjem.
Se motim?

324
00:20:54,792 --> 00:20:56,711
Ja. Ja. - Uh-huh.

325
00:20:56,746 --> 00:20:58,594
Lahko vse to poveš iz izboklin
na moji glavi?

326
00:20:58,629 --> 00:21:00,093
Temu se reče frenologija.

327
00:21:00,128 --> 00:21:03,709
Vidiš, oblika tvoje glave je
kot duhovni zemljevid.

328
00:21:03,744 --> 00:21:07,369
- Samo vedeti moraš, kako ga brati.
- Dobro se počutiš.

329
00:21:07,404 --> 00:21:10,743
Ššš. V redu.

330
00:21:10,778 --> 00:21:12,296
V tvojem življenju je mlad moški.

331
00:21:12,331 --> 00:21:16,293
To bi bil moj sin.
Ime mu je Benjy. - Oh.

332
00:21:16,745 --> 00:21:18,455
In še en moški.

333
00:21:18,490 --> 00:21:22,021
Ni mlad, ampak je...
je kot otrok.

334
00:21:22,056 --> 00:21:24,543
To bi bil moj šef. - Mmm.

335
00:21:24,726 --> 00:21:26,671
To je zelo težaven človek.

336
00:21:26,706 --> 00:21:29,823
- Povzroča ti veliko tesnobe.
- Ja.

337
00:21:29,858 --> 00:21:33,269
Ne želim govoriti o njem zdaj,
prosim? - V redu, v redu.

338
00:21:33,304 --> 00:21:36,453
Ja, to je še en moški... nov moški.

339
00:21:36,488 --> 00:21:39,397
- Oh, draga, to je pravi moški.
- Res?

340
00:21:39,432 --> 00:21:40,466
Ja.

341
00:21:44,191 --> 00:21:45,901
Kaj je bilo to?

342
00:21:45,936 --> 00:21:48,537
Počakaj. Pogovorimo se o tem moškem.

343
00:21:48,572 --> 00:21:51,237
Kje je tvoj prijatelj, gospod Monk?

344
00:21:58,345 --> 00:22:00,071
Gospod Monk.

345
00:22:01,226 --> 00:22:03,738
Mislila sem, da si v čakalnici.

346
00:22:04,206 --> 00:22:06,222
Bil sem žejen.

347
00:22:06,257 --> 00:22:08,259
Ja? No, bi moral vprašati.

348
00:22:09,392 --> 00:22:10,545
Oprostite nered.

349
00:22:10,580 --> 00:22:14,026
Moje čistilno dekle je zanosila
z nekim tipom iz Paragvaja.

350
00:22:14,061 --> 00:22:15,473
Si predstavljaš?

351
00:22:16,925 --> 00:22:20,323
Kako jim sploh rečejo,
"Paragvajci"?

352
00:22:20,358 --> 00:22:21,948
Izvolite.

353
00:22:23,159 --> 00:22:24,462
Veš kaj? Sem v redu.

354
00:22:24,497 --> 00:22:28,512
To je bilo ... Samo pastila ...

355
00:22:28,547 --> 00:22:31,161
... se mi je zataknila v grlu,
ampak sem zdaj v redu.

356
00:22:31,196 --> 00:22:33,115
- Hvala.
- Kakor želite.

357
00:22:35,189 --> 00:22:37,419
Zakaj se nam ne pridružite?

358
00:22:37,814 --> 00:22:40,603
Hmm. Mm-hmm.

359
00:22:40,930 --> 00:22:45,459
Voz.
Ste zelo nemirna duša.

360
00:22:46,225 --> 00:22:49,626
O. No, to je zanimivo.
Vitez pentaklov.

361
00:22:49,661 --> 00:22:50,490
Je to dobro?

362
00:22:50,525 --> 00:22:54,024
No, potrjuje to, kar sem čutila prej...
romantika.

363
00:22:54,059 --> 00:22:56,854
Poznate koga z britanskim naglasom?

364
00:22:56,889 --> 00:22:59,784
- Ne.
- Ga boste ... zelo kmalu.

365
00:23:00,183 --> 00:23:02,614
Britanski naglas, kajne?

366
00:23:02,649 --> 00:23:05,412
Ne bo izgledal tako, kajne?

367
00:23:06,197 --> 00:23:08,711
Ne, mislim da ne.

368
00:23:09,016 --> 00:23:11,256
Ne, bo visok,

369
00:23:11,291 --> 00:23:15,742
in njegovo ime je Derek ... David.

370
00:23:15,777 --> 00:23:18,422
Čestitke.
Prepričana sem, da bosta oba vesela.

371
00:23:18,457 --> 00:23:21,168
Gospodična Flint, glede iskanja
gospe Ashcombe ...

372
00:23:21,203 --> 00:23:25,386
Nisem nikogar našla.
Njena duša me je pripeljala do nje.

373
00:23:25,421 --> 00:23:26,897
Seveda.
Ja, seveda.

374
00:23:26,932 --> 00:23:30,575
Ste jo poznali, preden je umrla?

375
00:23:30,610 --> 00:23:33,549
Ne, nikoli je nisem srečala in to sem
že doživela milijonkrat.

376
00:23:33,584 --> 00:23:36,140
- Ne, razumem ...
- Oprostite.

377
00:23:36,597 --> 00:23:40,151
Um, glede moškega z naglasom,
kako bom vedela, da je to on?

378
00:23:40,186 --> 00:23:42,239
Oh, vedela boste, kot vedo vse ženske.

379
00:23:42,274 --> 00:23:44,919
Samo odprto srce morate imeti,
Sharona.

380
00:23:44,954 --> 00:23:48,682
- Torej ni bila stranka?
- Ne.

381
00:23:49,597 --> 00:23:51,912
Uh, Dolly? Rekli ste kmalu.

382
00:23:51,947 --> 00:23:55,720
Mislite, kot ta teden
ali naslednji teden? - Um...

383
00:23:55,755 --> 00:23:58,670
Rekla bi pred naslednjo polno luno.

384
00:23:58,705 --> 00:24:02,896
Žal mi je, ampak, uh, uh,
tukaj na planetu Zemlja,

385
00:24:02,931 --> 00:24:07,429
je mrtva ženska in ...
nekdo je odgovoren.

386
00:24:07,464 --> 00:24:10,370
Bila je nesreča, gospod Monk.
Zapeljala je s ceste.

387
00:24:10,405 --> 00:24:15,129
Prav. Kaj se natančno spomnite
tiste noči?

388
00:24:15,164 --> 00:24:16,443
Ali veste, kaj ste, gospod Monk?

389
00:24:16,478 --> 00:24:19,863
Ste to, kar v duhovnem svetu
imenujemo "uničevalec zabave."

390
00:24:19,898 --> 00:24:21,424
Hvala. - V redu!

391
00:24:21,635 --> 00:24:22,682
To je vaš denar.

392
00:24:22,717 --> 00:24:25,644
Šla sem spat. Imam nespečnost.
Vzela sem tablete.

393
00:24:25,679 --> 00:24:28,911
Končno sem zaspala okoli, uh, 3:00.

394
00:24:28,946 --> 00:24:32,029
Ne, bilo je 3:30.
Gledala sem Law & Order.

395
00:24:32,064 --> 00:24:33,282
Nadaljujte.

396
00:24:33,317 --> 00:24:36,651
In to je to. zbudila sem se zraven
gospe Ashcombe.

397
00:24:36,686 --> 00:24:39,945
Zdaj grem spat s plaščem
na sebi in držim ključe od avta,

398
00:24:39,980 --> 00:24:41,822
samo za vsak slučaj.
V redu, ste zdaj srečni?

399
00:24:41,857 --> 00:24:43,674
Ste srečni? Dolly?

400
00:24:43,709 --> 00:24:47,159
Dolly, kaj počne, kot,
za preživetje? Ima službo, kajne?

401
00:24:47,194 --> 00:24:49,289
- Sharona, prosim, prosim.
- Kaj?

402
00:24:49,324 --> 00:24:53,429
Jaz... jaz tukaj delam.
Tukaj delam.

403
00:24:56,913 --> 00:24:59,279
Kaj si naredila?
Si nora?

404
00:24:59,314 --> 00:25:02,251
- Rabim... rabim robček.
- V avtu.

405
00:25:02,286 --> 00:25:04,199
Ne mi tega delati.
Daj mi robček.

406
00:25:04,234 --> 00:25:07,034
Pojdi v avto po robčke.

407
00:25:07,069 --> 00:25:08,981
Pojdi v avto.

408
00:25:10,502 --> 00:25:11,313
Em...

409
00:25:11,348 --> 00:25:15,392
A glede tega Davida ali Dereka,
ni poročen, kajne?

410
00:26:02,385 --> 00:26:03,934
Kaj dela?

411
00:26:03,969 --> 00:26:08,013
Ne vem.
Si končala vso matematiko?

412
00:26:09,431 --> 00:26:11,315
Imaš čudno službo.

413
00:26:11,350 --> 00:26:13,756
Benjy, samo končaj matematiko.

414
00:26:45,118 --> 00:26:47,020
Gospod Monk, imeli ste prav.

415
00:26:47,055 --> 00:26:49,813
- Popolnoma se ujema.
- Res?

416
00:26:49,848 --> 00:26:52,392
Izdeluje jih podjetje
Decorative Gravel.

417
00:26:52,427 --> 00:26:55,535
Ta posebna barva se imenuje
Volcanic Tuff.

418
00:26:55,570 --> 00:26:57,537
Ni zelo priljubljena.
Je iz Nove Mehike.

419
00:26:57,572 --> 00:26:58,912
Govoril sem z računovodjo,

420
00:26:58,947 --> 00:27:02,104
in rekla je, da so naredili samo
eno ali dve dovozni poti na tem območju.

421
00:27:02,139 --> 00:27:04,712
Torej, če je to prišlo iz nečijega avta,

422
00:27:04,747 --> 00:27:07,531
in tole je prišlo iz nečije
dovozne poti ...

423
00:27:07,566 --> 00:27:10,051
Na neki točki je bil ta avto
na tej dovozni poti.

424
00:27:10,086 --> 00:27:11,498
Lahko staviš življenje.

425
00:27:11,533 --> 00:27:14,461
Servis za stranke na oddelek
z barvami, prosim.

426
00:27:14,496 --> 00:27:15,873
Torej?

427
00:27:16,307 --> 00:27:19,771
Ashcombe je rekel, da ni nikoli spoznal
Dolly Flint,

428
00:27:19,806 --> 00:27:22,212
in rekla je, da ga ni nikoli spoznala.

429
00:27:22,417 --> 00:27:24,959
Mogoče sta oba samo pozabila.

430
00:27:30,040 --> 00:27:33,776
Nihče se ne premakne.
Nihče se ne premakne!

431
00:27:33,998 --> 00:27:35,371
Živjo.

432
00:27:36,490 --> 00:27:40,688
Živjo. Moje ime je Adrian... Monk.

433
00:27:40,723 --> 00:27:45,486
Delam s policijo na preiskavi
umora.

434
00:27:45,521 --> 00:27:48,457
Obstaja zelo dragocen
dokaz ...

435
00:27:48,492 --> 00:27:51,195
nekje v tej trgovini.

436
00:27:51,230 --> 00:27:53,942
To je majhen kamenček.

437
00:27:54,473 --> 00:27:57,111
Približno je velik ...

438
00:27:57,146 --> 00:27:58,919
kot...

439
00:28:00,563 --> 00:28:02,568
majhen kamenček.

440
00:28:03,616 --> 00:28:07,420
Če bi lahko vsi samo ...
samo ustavili, prosim,

441
00:28:07,455 --> 00:28:10,071
in se ozrli okoli ...

442
00:28:10,106 --> 00:28:13,240
Kaj... kaj... kaj delaš?

443
00:28:15,262 --> 00:28:16,627
Pobiram smeti.

444
00:28:20,686 --> 00:28:22,899
V redu, kje je ostalo?

445
00:28:23,118 --> 00:28:26,708
- Ni ga tukaj!
- Iščite naprej.

446
00:28:26,743 --> 00:28:30,576
To je majhen, črn kamenček. Bog!

447
00:28:40,268 --> 00:28:44,460
Počakaj malo. Našel sem ga.

448
00:28:44,495 --> 00:28:46,125
- Našel sem ga.
- Kje je bil?

449
00:28:46,160 --> 00:28:47,707
Bil je v mojem...

450
00:28:47,742 --> 00:28:50,746
Moral je ... moral je poleteti.

451
00:28:50,932 --> 00:28:52,347
Bog!

452
00:28:52,709 --> 00:28:56,380
Ne morem verjeti, da te poslušam!
Žreš mi živce!

453
00:29:01,779 --> 00:29:04,142
Adrian, si prepričan v to?

454
00:29:04,177 --> 00:29:05,414
Ne, nisem.

455
00:29:05,701 --> 00:29:08,475
Bolje, da imaš prav.
Prisegam, ubil te bom.

456
00:29:09,871 --> 00:29:12,227
Monk! Kaj delaš tukaj?

457
00:29:12,262 --> 00:29:15,735
Vaša gospodinja je rekla, da vas
lahko najdemo tukaj. Je s psom vse v redu?

458
00:29:15,770 --> 00:29:18,353
S psom je vse v redu. Pravzaprav
jo ravno podarjam.

459
00:29:18,388 --> 00:29:20,136
O, moj Bog. Zakaj?

460
00:29:20,171 --> 00:29:23,230
No, ona je bila Katherinin pes.
Nisem ravno ljubitelj hišnih ljubljenčkov.

461
00:29:23,265 --> 00:29:26,933
Tukaj ji bo... lepše.

462
00:29:27,636 --> 00:29:31,953
Ti, uh... Ti...
Se nisi odzval na moje klice.

463
00:29:31,988 --> 00:29:36,170
Predvideval sem, da so to novi klici
sožalja. Sem se motil?

464
00:29:36,205 --> 00:29:39,786
J... Jaz... Imam nekaj vprašanj,

465
00:29:39,821 --> 00:29:41,637
uh, glede ženine smrti.

466
00:29:41,672 --> 00:29:45,043
Poslal sem vam prepis preiskave
in poročilo mrliškega oglednika.

467
00:29:45,078 --> 00:29:46,914
Še kaj?

468
00:29:47,610 --> 00:29:51,684
Ona... Bila je zavarovana,
kajne? - Ja.

469
00:29:51,719 --> 00:29:54,426
Bila je polica za dva milijona
dolarjev za smrt zaradi nesreče.

470
00:29:54,461 --> 00:29:56,378
Vem, da se to nekaterim zdi
veliko denarja,

471
00:29:56,413 --> 00:29:58,492
a glede na življenjski slog,
ki sva ga imela,

472
00:29:58,527 --> 00:30:01,022
ni bilo sploh pretirano.

473
00:30:01,057 --> 00:30:03,934
- Še kaj?
- Našel sem to...

474
00:30:03,969 --> 00:30:07,194
ta košček gramoza
v pnevmatiki vašega avtomobila.

475
00:30:07,229 --> 00:30:13,427
In, uh, se ujema z gramozom...
pred hišo vedeževalke.

476
00:30:13,462 --> 00:30:15,545
Mi lahko to razložite?

477
00:30:15,750 --> 00:30:17,028
Sta edinstvena?

478
00:30:17,063 --> 00:30:19,122
O. Ja, zelo.

479
00:30:22,330 --> 00:30:24,432
Ni mi treba tega razložiti.

480
00:30:24,467 --> 00:30:26,594
Lahko to razložite?

481
00:30:28,701 --> 00:30:30,139
Še ne.

482
00:30:30,616 --> 00:30:34,840
Veste, ni panike, gospod.
Zanimal nas je samo gramoz.

483
00:30:34,875 --> 00:30:38,404
Uh, Adrian, mislim, da je bolje,
da greva. Zamudili bova.

484
00:30:38,439 --> 00:30:40,416
Bolje, da jo poslušaš, Monk.

485
00:30:43,190 --> 00:30:45,244
Stojiš mi na poti.

486
00:30:45,279 --> 00:30:46,769
Tako je.

487
00:30:47,075 --> 00:30:48,554
Sem.

488
00:30:51,140 --> 00:30:53,934
Dolly? Pripravljen v petih minutah.

489
00:30:53,969 --> 00:30:55,110
V redu.

490
00:30:56,121 --> 00:30:57,829
Kaj hočeš od mene, Monk?

491
00:30:57,864 --> 00:31:00,381
Je imel ta režiser britanski naglas?

492
00:31:00,416 --> 00:31:01,663
Mislim, da ja.

493
00:31:01,698 --> 00:31:03,102
Kako mu je ime?

494
00:31:03,314 --> 00:31:05,071
Pozabi. On je gej.

495
00:31:05,106 --> 00:31:07,648
Še ne ve, ampak pozabi.

496
00:31:07,683 --> 00:31:08,726
Kaj hočeš od mene, Monk?

497
00:31:08,761 --> 00:31:10,036
Kaj pa resnico za spremembo?

498
00:31:10,071 --> 00:31:11,619
Govorim ti resnico.

499
00:31:11,654 --> 00:31:14,561
V redu? Sem zaspal.
Sem se zbudil. Živjo!

500
00:31:14,596 --> 00:31:15,936
Tam je gospa Ashcombe.

501
00:31:15,971 --> 00:31:18,749
Tukaj se ne kadi.
Tukaj se ne kadi.

502
00:31:18,784 --> 00:31:21,429
- Verjamem ti, Dolly.
- Hvala, ljubica.

503
00:31:21,464 --> 00:31:24,524
- Kaj je narobe z njim?
- Moja težava je preprosta.

504
00:31:24,559 --> 00:31:25,943
To ni mogoče.

505
00:31:25,978 --> 00:31:27,474
No, kako si to potem razlagaš?

506
00:31:27,509 --> 00:31:31,439
Gospodična Flint, to ni igra.
Če ste kako vpleteni...

507
00:31:31,474 --> 00:31:33,737
Vpletena? Kako?

508
00:31:33,772 --> 00:31:35,725
S tvojim prijateljem, Harryjem Ashcombeom.

509
00:31:35,760 --> 00:31:39,016
Moškega sem srečala enkrat za 30 sekund.
Bili ste tam!

510
00:31:39,051 --> 00:31:40,690
Bil je v tvoji hiši.

511
00:31:40,725 --> 00:31:42,276
- Nemogoče.
- Lahko dokažem.

512
00:31:42,311 --> 00:31:44,241
Mislim, da bi se spomnila.

513
00:31:44,651 --> 00:31:48,489
Dolly, pogovarjamo se o naklepnem,
premišljenem umoru.

514
00:31:48,524 --> 00:31:52,896
Mislim, da je Ashcombe ubil svojo ženo,
nato pa te rekrutiral, da najdeš truplo.

515
00:31:52,931 --> 00:31:55,438
To je prikrivanje po dejanju,
pomaganje in spodbujanje...

516
00:31:55,473 --> 00:31:57,070
to so zelo resne obtožbe.

517
00:31:57,105 --> 00:31:59,456
- Nisem kriminalka.
- Videl sem tvojo kartoteko.

518
00:31:59,491 --> 00:32:01,390
Nisi ravno mati Tereza.

519
00:32:01,425 --> 00:32:04,885
To so samo malenkosti.
Daj no!

520
00:32:06,764 --> 00:32:07,751
Želiš vedeti resnico?

521
00:32:07,786 --> 00:32:09,886
Nisem prepričan, če bi moje srce
to preneslo.

522
00:32:09,921 --> 00:32:10,744
Pridi sem.

523
00:32:13,267 --> 00:32:17,153
Gospod Monk, ko sem se zbudila na
tem hribu,

524
00:32:17,188 --> 00:32:19,606
sama nisem mogla verjeti.

525
00:32:20,104 --> 00:32:24,448
Resnica je... sem ponaredek.

526
00:32:24,982 --> 00:32:28,134
Nikoli nisem imela daru.
Ne povej deklici.

527
00:32:28,169 --> 00:32:30,705
Želela sem ga. Pretvarjala sem se.

528
00:32:30,740 --> 00:32:33,196
Včasih, ko sem bila otrok,
sem mislila, da ga res imam.

529
00:32:33,231 --> 00:32:36,273
Ampak edini dar, ki sem ga imela,
je bil, da ljudem povem, kar so želeli slišati.

530
00:32:36,308 --> 00:32:39,530
To je bila prevara celo življenje.

531
00:32:41,122 --> 00:32:43,124
Do torka.

532
00:32:43,813 --> 00:32:45,973
To je bila resnična stvar, Monk.

533
00:32:46,008 --> 00:32:51,657
Prisegam pri očeh moje svete matere,
gospa Ashcombe me je pripeljala do tega avta.

534
00:32:51,692 --> 00:32:53,897
Vedno sem želela pomagati policajem,
veš.

535
00:32:53,932 --> 00:32:57,181
Res jim pomagati pri velikem primeru.
In uspelo mi je!

536
00:32:57,216 --> 00:32:59,027
Mogoče sem samo pozna cvetlica.

537
00:32:59,062 --> 00:33:02,309
Kakorkoli že,
tokrat ti govorim resnico.

538
00:33:02,344 --> 00:33:06,194
Imamo odmor v eni uri.
Poskusiva se zbrati, prosim.

539
00:33:06,229 --> 00:33:08,294
- Kaj je narobe?
- Želiš vedeti, kaj je narobe?

540
00:33:08,329 --> 00:33:10,179
Povedal ti bom, kaj je narobe.

541
00:33:11,070 --> 00:33:12,659
Verjamem ti.

542
00:33:16,682 --> 00:33:18,019
Halo?

543
00:33:18,223 --> 00:33:22,124
- Si se pogovarjala s policijo?
- Ne.

544
00:33:22,668 --> 00:33:25,107
Ne laži mi, Jennie.

545
00:33:33,949 --> 00:33:34,834
Hej, Monk.

546
00:33:35,741 --> 00:33:37,834
Monk, iskal sem te.

547
00:33:37,869 --> 00:33:39,393
Kako si vedel, da smo tukaj?

548
00:33:39,428 --> 00:33:40,751
Sharona je povedala otroku.

549
00:33:40,786 --> 00:33:42,289
Imam sporočilo zate.

550
00:33:42,324 --> 00:33:45,545
Benjy želi prespati
v hiši Drew Cunninghama.

551
00:33:45,580 --> 00:33:47,579
- Bodo njegova starša doma?
- Ne vem.

552
00:33:47,614 --> 00:33:50,653
- Je klical od Drewa?
- Nimam pojma.

553
00:33:50,688 --> 00:33:53,214
Pogovarjal si se s komisarjem.

554
00:33:55,918 --> 00:33:58,180
- Kje si parkiral?
- Kje sem parkiral?

555
00:33:58,215 --> 00:34:01,334
Parkiral sem zgoraj.
Monk, rekel sem ti, da se ne
pogovarjaš z njim.

556
00:34:01,369 --> 00:34:03,744
Človek je ravnokar pokopal ženo.

557
00:34:03,779 --> 00:34:05,691
Zakaj nisi šel po servisni cesti?

558
00:34:05,726 --> 00:34:06,841
Pride čisto dol.

559
00:34:06,876 --> 00:34:07,903
Nisem je mogel najti.

560
00:34:07,938 --> 00:34:10,436
Zadnjič, ko sem bil tukaj, sem
imel voznika, v redu?

561
00:34:10,471 --> 00:34:13,361
Nisem je mogel najti.
Ja, niti mi je nismo mogli.

562
00:34:13,652 --> 00:34:16,168
- In kaj?
- Dolly Flint jo je našla.

563
00:34:16,203 --> 00:34:19,831
Nikoli prej ni bila tukaj, pa jo
je našla.

564
00:34:19,866 --> 00:34:22,270
Pred zoro? Kako je to mogoče?

565
00:34:22,305 --> 00:34:24,330
Ona je jasnovidna.

566
00:34:24,365 --> 00:34:27,745
Ji je ptiček povedal.
Ne vem. - Leland.

567
00:34:27,780 --> 00:34:31,146
Govorim z najboljšim policajem,
ki ga poznam. Moraš se vključiti.

568
00:34:31,181 --> 00:34:33,367
Ashcombe je skakal čez plot.

569
00:34:33,402 --> 00:34:34,534
To je splošno znano.

570
00:34:34,569 --> 00:34:37,071
Sharona, bi si lahko vzela odmor,
prosim?

571
00:34:37,260 --> 00:34:39,078
Prosim?

572
00:34:44,848 --> 00:34:46,896
V omari je imel blatne čevlje.

573
00:34:46,931 --> 00:34:49,390
Jaz imam blatne čevlje v omari.

574
00:34:49,757 --> 00:34:53,264
Glej, vedel sem, da si nor,
nisem pa vedel, da si samomorilen.

575
00:34:53,299 --> 00:34:58,390
Si Harryja Ashcomba obtožil
umora v obraz?

576
00:34:59,348 --> 00:35:01,802
Ne ravno tako.

577
00:35:04,000 --> 00:35:05,227
No, s tem je tvoje kariere konec.

578
00:35:05,262 --> 00:35:07,059
Kakšna kariera? - Točno.

579
00:35:07,094 --> 00:35:09,064
In se sprašuješ, zakaj ne nosiš
značke.

580
00:35:09,099 --> 00:35:10,692
Evo, kaj se je zgodilo.

581
00:35:10,727 --> 00:35:13,861
Ashcombe je ubil ženo, a je imel
problem.

582
00:35:13,896 --> 00:35:17,535
Tisto noč je bil zemeljski plaz.
Avto je bil zasut.

583
00:35:17,570 --> 00:35:20,481
Ne bi mogel dobiti niti centa,
dokler je ne bi našli.

584
00:35:20,516 --> 00:35:21,660
Kaj bi lahko storil?

585
00:35:21,695 --> 00:35:24,917
Ne bi mogel kar reči:
"Morda bi morali kopati tam."

586
00:35:25,129 --> 00:35:29,144
Nekdo drug jo je moral najti.

587
00:35:29,179 --> 00:35:31,651
- Torej je plačal Dolly Flint?
- Prenevarno.

588
00:35:31,686 --> 00:35:33,903
Nikoli ne bi držala jezika za
zobe.

589
00:35:34,239 --> 00:35:35,916
Ashcombe ...

590
00:35:36,474 --> 00:35:40,485
... je uredil, da je našla truplo.

591
00:35:40,520 --> 00:35:43,071
Prav.
Ampak kako mu je to uspelo?

592
00:35:43,899 --> 00:35:45,513
Mislim, da vem.

593
00:35:46,859 --> 00:35:48,938
Lahko to dokažeš?

594
00:35:49,966 --> 00:35:52,066
Samo, če mi pomagaš.

595
00:36:02,405 --> 00:36:04,466
Vsi, prosim, se skoncentrirajte.

596
00:36:04,827 --> 00:36:07,653
- Ah, šibko je.
- Kaj je to?

597
00:36:07,688 --> 00:36:08,405
Prebija se.

598
00:36:08,440 --> 00:36:11,250
Leland, kaj se dogaja tukaj?
Kdo te je spustil noter?

599
00:36:11,285 --> 00:36:13,854
Ti si. Govoril sem s tvojim
odvetnikom, Harry.

600
00:36:13,889 --> 00:36:15,506
Imamo popoln neomejen dostop.

601
00:36:15,541 --> 00:36:17,090
Mislil sem, da se boste samo ogledali.

602
00:36:17,125 --> 00:36:19,085
Ššš, prosim.

603
00:36:19,500 --> 00:36:22,225
Njena aura je zelo močna.

604
00:36:22,587 --> 00:36:24,120
Ona je tukaj.

605
00:36:24,327 --> 00:36:26,138
Čutim jo.

606
00:36:26,173 --> 00:36:27,806
Dopolnite krog.

607
00:36:34,587 --> 00:36:37,518
Gospod Monk, dopolnite krog.

608
00:36:38,275 --> 00:36:40,544
Uh, mislim, da je s krogom vse v redu.

609
00:36:41,124 --> 00:36:43,465
Gospod Monk, potrebujemo vas.

610
00:36:45,781 --> 00:36:47,926
Dopolnite krog.

611
00:36:55,162 --> 00:36:57,030
S kom govorim?

612
00:36:57,065 --> 00:36:59,797
Povejte mi. Kako vam je ime?

613
00:36:59,962 --> 00:37:03,623
Pogrešano žensko so prijavili
v San Anselmu.

614
00:37:03,658 --> 00:37:07,261
Potovalna agentka.
32-letna Jennie Zeppettelli.

615
00:37:07,296 --> 00:37:09,492
Jennie? - Ja.

616
00:37:09,713 --> 00:37:12,763
Kontaktirali smo gospo Flint, potem
ko je bila uspešna z vašo ženo.

617
00:37:12,798 --> 00:37:14,651
- Mislili smo, da jo bomo spet
uporabili. - In?

618
00:37:14,686 --> 00:37:15,676
In...

619
00:37:15,711 --> 00:37:17,903
...ves dan ji je bila za petami.

620
00:37:17,938 --> 00:37:20,671
Sledili smo ji sem.
Mislimo, da je v vaši hiši.

621
00:37:21,028 --> 00:37:23,223
- Ne morete biti resni.
- Jennie?

622
00:37:24,114 --> 00:37:26,269
Si to ti?

623
00:37:26,496 --> 00:37:28,068
Ona je tukaj.

624
00:37:28,557 --> 00:37:30,995
Oh, v bolečinah je.

625
00:37:31,855 --> 00:37:33,313
Čutim jo.

626
00:37:42,020 --> 00:37:44,705
V tej sobi je nekaj.

627
00:37:46,620 --> 00:37:47,894
Poglejte!

628
00:37:48,131 --> 00:37:49,967
Sharona, ne dotikaj se tega!

629
00:37:57,571 --> 00:37:59,083
Sandal, številka šest.

630
00:37:59,118 --> 00:38:00,583
- Kaj?
- Po besedah ​​njene sestre,

631
00:38:00,618 --> 00:38:03,404
je nosila sandale, ko je
izginila.

632
00:38:03,439 --> 00:38:05,939
- Je to kri?
- Ja, zdi se tako.

633
00:38:05,974 --> 00:38:07,277
- Daj to v vrečko.
- To je noro!

634
00:38:07,312 --> 00:38:08,891
Kako je to prišlo sem?

635
00:38:08,926 --> 00:38:11,646
Blizu je.
Zelo blizu je.

636
00:38:13,427 --> 00:38:14,756
Ste v redu?

637
00:38:14,791 --> 00:38:17,590
Stojte stran. To je Jennie.
Ona je tukaj.

638
00:38:17,625 --> 00:38:19,462
Tukaj ni nič!

639
00:38:23,277 --> 00:38:25,905
Kaj je, Dolly?
Kaj je?

640
00:38:29,182 --> 00:38:30,398
To je kri.

641
00:38:33,735 --> 00:38:35,003
In lasje.

642
00:38:36,203 --> 00:38:38,013
Človeški.

643
00:38:38,048 --> 00:38:40,207
To je nemogoče.

644
00:38:40,242 --> 00:38:41,739
- Poročnik.
- Razumem.

645
00:38:42,029 --> 00:38:44,837
Jennie? Kliče me.

646
00:38:44,872 --> 00:38:46,234
Prihajam!

647
00:38:59,177 --> 00:39:02,125
O, ne. O, moj Bog.
O, dragi Bog.

648
00:39:02,160 --> 00:39:05,235
Ne! - Jennie! O, moj Bog! Prisegam...

649
00:39:05,270 --> 00:39:08,613
Umaknite se, komisar.
To je prizorišče zločina.

650
00:39:08,648 --> 00:39:10,788
On je to storil.
On jo je ubil.

651
00:39:10,823 --> 00:39:13,811
Jaz? Si nor?
Ljubil sem to žensko!

652
00:39:13,846 --> 00:39:15,406
Povabil jo je sem.

653
00:39:15,441 --> 00:39:17,661
Rekla je, da je konec.
Eksplodiral je.

654
00:39:17,696 --> 00:39:20,748
Poskušala je pobegniti,
ampak jo je lovil.

655
00:39:20,783 --> 00:39:23,347
Ne! - Zgrabil je poker.

656
00:39:23,382 --> 00:39:27,129
In potem je sedel na njo,
in jo je kar tolkel...

657
00:39:27,164 --> 00:39:28,319
jo kar tolkel!

658
00:39:28,354 --> 00:39:30,840
- Ne, ona je nora!
- Pravi...

659
00:39:30,875 --> 00:39:33,453
zdaj je lahko vsaj z Abigail.

660
00:39:33,488 --> 00:39:37,586
Abigail ji je dala ime
nerojenemu otroku.

661
00:39:37,621 --> 00:39:42,050
Lansko poletje,
si jo prisilil k splavu.

662
00:39:42,449 --> 00:39:44,570
Kako to veš?

663
00:39:44,605 --> 00:39:46,148
Ona ve vse.

664
00:39:47,098 --> 00:39:49,078
Ona je jasnovidka.

665
00:39:49,113 --> 00:39:50,813
Leland, ne poslušaj je. To...

666
00:39:50,848 --> 00:39:52,951
To je nekakšen trik!
Ona je lažnivka!

667
00:39:52,986 --> 00:39:54,561
- Ni lažnivka.
- Je, je!

668
00:39:54,596 --> 00:39:57,051
- Našla je truplo tvoje žene.
- Ne, ni ga!

669
00:39:57,086 --> 00:39:58,536
- Ga je. Bil sem tam.
- Ne, ne, ne!

670
00:39:58,571 --> 00:40:01,961
Ni ničesar našla!
Jaz sem jo peljal tja!

671
00:40:08,849 --> 00:40:10,819
Si jo ti peljal?

672
00:40:11,519 --> 00:40:13,845
Si to rekel?

673
00:40:13,880 --> 00:40:15,765
- Ste slišali to, kapitan?
- J... jaz...

674
00:40:15,800 --> 00:40:17,577
Poslušaj, Leland...

675
00:40:23,129 --> 00:40:27,798
Živjo, Harry.
Rekel sem ti, da ti bo žal.

676
00:40:27,833 --> 00:40:30,676
Ko sem Jennie povedal, kaj
poskušamo storiti tukaj,

677
00:40:30,711 --> 00:40:32,490
je bila željna pomagati.

678
00:40:32,975 --> 00:40:35,437
Vedela je, da te je treba
ustaviti.

679
00:40:36,369 --> 00:40:38,419
Plaz blata...

680
00:40:38,454 --> 00:40:40,534
to je bila tvoja težava.

681
00:40:41,173 --> 00:40:45,867
Nekdo drug kot ti je moral
najti truplo Katherine.

682
00:40:45,902 --> 00:40:50,771
Torej si iskal pravo
jasnovidko.

683
00:40:51,488 --> 00:40:54,034
In Dolly Flint je bila
popolna izbira.

684
00:40:54,069 --> 00:40:57,645
Iz njene datoteke si vedel, da
jemlje zdravila za spanje.

685
00:40:57,680 --> 00:41:02,396
Kaj si uporabil, kloroform?
Nekaj, da bi jo uspaval.

686
00:41:03,017 --> 00:41:04,643
Si si nadel lasuljo.

687
00:41:04,927 --> 00:41:06,983
Si jo peljal do kraja nesreče.

688
00:41:07,465 --> 00:41:11,381
Si celo prevozil rdečo luč ali
dve, da bi te videli.

689
00:41:11,790 --> 00:41:15,746
Zjutraj se je zbudila...

690
00:41:15,781 --> 00:41:17,820
in našla tvojo ženo.

691
00:41:18,407 --> 00:41:20,285
Nimam ničesar za reči.

692
00:41:20,320 --> 00:41:22,136
To je povsem v redu, gospod.

693
00:41:22,663 --> 00:41:24,631
Ste povedali dovolj.

694
00:41:24,908 --> 00:41:28,483
Harry, opozoril te bom na
tvoje pravice.

695
00:41:28,822 --> 00:41:32,424
Imaš pravico, da molčiš.

696
00:41:32,459 --> 00:41:35,845
Vse, kar rečeš, se lahko
uporabi proti tebi na sodišču.

697
00:41:38,863 --> 00:41:40,455
Kako si vedel, da je lažnivka?

698
00:41:40,490 --> 00:41:43,912
Kdo? Dolly? Dolly Flint?
Vsi so lažnivci.

699
00:41:43,947 --> 00:41:46,351
Moraš biti malo skeptična, Sharona,

700
00:41:46,386 --> 00:41:48,265
sicer boš na koncu verjela
v vse...

701
00:41:48,300 --> 00:41:52,822
NLP, vilini, povračila dohodnine.

702
00:41:52,857 --> 00:41:54,837
No, bolje to, kot da ne verjameš
v nič.

703
00:41:54,872 --> 00:41:57,542
- Žal mi te je.
- Hvala.

704
00:41:59,695 --> 00:42:02,568
- Ne božaj... Ne božaj... Ne božaj...
- Oh, tako je... Pridi sem.

705
00:42:02,603 --> 00:42:04,887
- Winston. Tukaj, fant.
- Je tvoj?

706
00:42:04,922 --> 00:42:07,626
- Ja, je.
- Kakšne pasme je?

707
00:42:07,661 --> 00:42:10,878
Ni vreden težav.
To je tiste sorte.

708
00:42:11,557 --> 00:42:14,305
Si Britanec? - Kriv.

709
00:42:14,681 --> 00:42:15,618
O, bog.

710
00:42:15,653 --> 00:42:17,337
Jaz sem Sharona. - Živjo.

711
00:42:17,372 --> 00:42:21,229
In to je moj prijatelj... Adrian.
Adrian Monk.

712
00:42:21,264 --> 00:42:23,687
In, um, ti si?

713
00:42:23,722 --> 00:42:28,115
- Daniel.
- Oh, Daniel. Z "D".

714
00:42:28,306 --> 00:42:32,801
Adrian, opažam, da se dotikaš
vseh drogov. Je to ameriška stvar?

715
00:42:32,836 --> 00:42:35,205
Ja, to je ameriška tradicija.

716
00:42:35,240 --> 00:42:39,036
Dotikam se vseh drogov, ker sem
ponosen, da sem Američan.

717
00:42:40,521 --> 00:42:43,865
Oprostite, ker sprašujem,
ampak sta vidva par?

718
00:42:44,461 --> 00:42:46,705
Jaz... Jaz in Monk?

719
00:42:49,514 --> 00:42:51,843
Ne. Ne, nisva.

720
00:42:51,878 --> 00:42:53,738
Ni... Ni tako smešno.

721
00:42:54,208 --> 00:42:56,682
Ja, kar smešno je.
Powered by translatesubtitles.org